El Curso de Voz para Traductores e Intérpretes
En el Curso de Voz para Traductores e Intérpretes identificamos e instauramos la mejor voz interpretativa para ayudarte a desarrollar un recurso vocal perfecto.
La voz de traductores e intérpretes se puede perfeccionar
Durante el curso identificamos las virtudes que se posean en la voz de traductores e intérpretes y desarrollamos la habilidad de controlar la voz actuada y la voz hablada.
Las didácticas que desarrollamos en este curso de voz nos permiten desarrollar la mejor y más naturalizada actuación vocal desde el prisma de la realidad y necesidades de cada traducción e interpretación.
Temática del curso
La respiración con apoyo en diafragma, en voz hablada y voz actuada, es esencial para conseguir un volumen controlado de voz. Desarrollo de la fonación plena, para impostar la voz de manera correcta, y activar la resonación de la voz para amplificarla.
Una perfecta claridad verbal como rasgo identificativo y diferenciador de un buen traductor e intérprete. Para ejercitar ejercitar esta habilidad, el curso incluye técnicas de entrenamiento vocal para perfeccionar la fonética articulatoria
La Modulación vocal controlada es otro aspecto de absoluta relevancia para transmitir intencionalidad en el mensaje traducido e interpretado. personaje en escena.
El curso online de Voz para Traducción e Interpretación ayuda a tomar plena consciencia de cómo el profesional puede cambiar su voz por medio del pleno conocimiento de su rango tonal, y de las modulaciones vocales que se pueden llegar a realizar desde la tesitura de voz propia.
Interpretación Vocal en Traductores e Intérpretes
Paralelamente a la teoría y la práctica de ejercicios para tomar consciencia de la técnica vocal, ejercitamos la capacidad interpretativa.
Para desarrollar correctamente la función de intérpretes y traductores, la voz como elemento y herramienta de su trabajo, ha de sonar con seguridad y dinamismo. La proyección de voz apoyándose en la técnica vocal respiratoria, la conexión con el recurso expresivo ha de ser plena en el apoyo corporal y gestual.
Actuación vocal de Traductores e Intérpretes
La voz entrenada de intérpretes y traductores transmitirá expresividad y elocuencia por medio de matices sonoros, armónicos vocales, viveza de voz y eufonía.
Las cadencias y ritmos vocales, el juego de silencios, y las muecas vocales, permitirán identificar que la máxima expresividad parte de la auto creencia al usar la voz hablada y la voz actuada por parte de traductores e intérpretes.
Creamos un personaje vocal que se sustenta en la técnica vocal hablada y actuada, y lo desarrollamos para instaurar su paleta de colores vocales.
El Curso facilita a Intérpretes y Traductores conectar con su voz y la desarrollarla sin riesgos fonatorios.
Apuntarme al Curso
Realizar el Curso de Voz para Traducción e Interpretación es una fantástica decisión para quienes se dedican a este sector profesional y quieren marcar la diferencia con su mejor voz cuando traducen e interpretan mensajes.
Contacta con nosotros y te informaremos con detalle.
¿Qué estás buscando?
Quizá podrías intentar una búsqueda
Descubre tu voz perfecta
¿Necesitas mejorar tu vocalización, entonación, dicción o pronunciación?
En Vozalia te ayudamos a conseguirlo.
VOZALIA – ESCUELA DE VOZ
Sesión Privada e Individual en directo con el Entrenador de Voz
Aprende técnica vocal y perfecciona tu mensaje en voz hablada y voz actuada
Pódcast’s
con
tu Voz Perfecta
— Vozalia Escuela de Voz
Aprende a crear tus propios pódcasts con una voz melodiosa que active la escucha del público. Triunfa en el mundo del pódcast con tu voz perfecta.
Blog de Vozalia
Últimas entradas en el Blog
-
Cuándo pasa a dominio público una obra
La vigencia de los derechos de propiedad intelectual establece cuándo pasa a dominio público una obra. Existen distintas leyes que determinan cuándo pasa a dominio público una obra. Por una parte el Convenio de Berna establece que han …
VOZALIA
Suscribirse a la Newsletter
Suscribirse a la Newsletter para estar al día de las novedades de Vozalia